
Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання

Приклад використання
приховати показати | приховати показати | приховати показати | ||
![]() |
actual | фактичний | We expected 50 people, but the actual number was a lot higher. | |
![]() |
complete | закінчений | Have you completed your application form yet? | |
![]() |
a lecture | лекція | His lecture was complicated and difficult to follow. | |
![]() |
main | основний | Our main aim is to improve the company`s productivity. | |
![]() |
popular | популярний | It`s the good weather that makes Spain such a popular tourist destination. | |
![]() |
to exchange | обмінювати | We exchanged a few words before the meeting began. | |
![]() |
a community | спільнота | Her ideas have attracted a lot of attention in the scientific community. | |
![]() |
powerful | могутній | The picture quality is bad because the TV signal isn`t powerful enough. | |
![]() |
powerful | могутній | The picture quality is bad because the TV signal isn`t powerful enough. | |
![]() |
a victory | перемога | He repeatedly comes back and turns defeats into victories. | |
![]() |
an access | доступ | People now can access information from the Internet as never before. | |
![]() |
a government | уряд | What this state needs is really strong goverment. | |
![]() |
instead of | замість | Instead of complaining, why don`t we try to change things? | |
![]() |
a little bit | трішки | We all know that the real story is a little bit different. | |
![]() |
selfish | егоїстичний | Sometimes it is hard to work with selfish people. | |
![]() |
reliable | надійний | We need more reliable information before we can take action. | |
![]() |
strange | дивний | She gave me a strange look. | |
![]() |
to achieve | досягати | The only way to achieve the impossible is to believe that it is possible. | |
![]() |
to announce | оголошувати | It gives us great pleasure to announce the engagement of our daughter. | |
![]() |
a subordinate | підлеглий | He left the routine checks to one of his subordinates. |
Conditionals (умовні конструкції або умовні речення) – особливий вид складнопідрядних речень, коли в головній частині виражається певна умова, а в підрядній – наслідки такої умови.
В залежності від умови, вираженої у реченні, умовні конструкції поділяються на чотири типи: умовні конструкції нульового типу, першого, другого та конструкції третього типу.
Zero Conditional (умовне речення нульового типу) – умовне речення, що передає загальні істини, природні або наукові факти, правила або ж часто повторювані події, що стали правилом. В таких реченнях сполучник підрядності if (якщо) може бути замінений на when (коли).
В умовних реченнях нульового типу завжди використовується Present Simple як в головному, так і в підрядному реченні.
If you put water on a fire, it boils. – Якщо ти поставиш воду на вогонь – вона закипить.
If you don’t water plants, they dry out. – Якщо ти не поливаєш рослини – вони засихають.
When you grow, you become bigger. – Коли ти ростеш – ти становишся більше.
First Conditional (умовне речення 1-го типу) – умовне речення, що виражає реальну або дуже ймовірну ситуацію в теперішньому або майбутньому часі.
В умовних реченнях 1-го типу у головній частині завжди використовується час Present Simple, а в підрядній частині, в залежності від ситуації, може використовуватися Future Simple, спонукальний спосіб або ж модальні дієслова can, must, may тощо з інфінітивом без частки to.
If the weather is good, we will go in the wood. – Якщо погода буде гарною – ми підемо до лісу.
If he doesn’t sleep well, he will be not awake. – Якщо він добре не поспить – він не буде бадьорим.
If I meet her, I will tell about it. – Якщо я її зустріну – я скажу їй про це.
Conditionals (умовні конструкції або умовні речення) – особливий вид складнопідрядних речень, коли в головній частині виражається певна умова, а в підрядній – наслідки такої умови.
В залежності від умови, вираженої у реченні, умовні конструкції поділяються на чотири типи: умовні конструкції нульового типу, першого, другого та конструкції третього типу.
Zero Conditional (умовне речення нульового типу) – умовне речення, що передає загальні істини, природні або наукові факти, правила або ж часто повторювані події, що стали правилом. В таких реченнях сполучник підрядності if (якщо) може бути замінений на when (коли).
В умовних реченнях нульового типу завжди використовується Present Simple як в головному, так і в підрядному реченні.
If you put water on a fire, it boils. – Якщо ти поставиш воду на вогонь – вона закипить.
If you don’t water plants, they dry out. – Якщо ти не поливаєш рослини – вони засихають.
When you grow, you become bigger. – Коли ти ростеш – ти становишся більше.
First Conditional (умовне речення 1-го типу) – умовне речення, що виражає реальну або дуже ймовірну ситуацію в теперішньому або майбутньому часі.
В умовних реченнях 1-го типу у головній частині завжди використовується час Present Simple, а в підрядній частині, в залежності від ситуації, може використовуватися Future Simple, спонукальний спосіб або ж модальні дієслова can, must, may тощо з інфінітивом без частки to.
If the weather is good, we will go in the wood. – Якщо погода буде гарною – ми підемо до лісу.
If he doesn’t sleep well, he will be not awake. – Якщо він добре не поспить – він не буде бадьорим.
If I meet her, I will tell about it. – Якщо я її зустріну – я скажу їй про це.


I thought love was only true in fairy tales Meant for someone else but not for me Love was out to get me That's the way it seemed Disappointment haunted all my dreams And then I saw her face Now I'm a believer And not a trace Of doubt in my mind I'm in love, I'm a believer I couldn't leave her if I tried I thought love was more or less a given thing More I gave the less I got, oh yeah What's the use in trying? All you get is pain When I wanted sunshine, I got rain And then I saw her face Now I'm a believer And not a trace Of doubt in my mind I'm in love, I'm a believer I couldn't leave her if I tried What's the use in trying? All you get is pain When I wanted sunshine I got rain And then I saw her face Now I'm a believer And not a trace Of doubt in my mind I'm in love, I'm a believer I couldn't leave her if I tried Then I saw her face Now I'm a believer Not a trace Of doubt in my mind Now I'm a believer Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Now I'm a believer Then I saw her face Now I'm a believer Not a trace Of doubt in my mind I'm a believer a trace - слід more or less - більш-менш
I thought love was only true in fairy tales Meant for someone else but not for me Love was out to get me That's the way it seemed Disappointment haunted all my dreams And then I saw her face Now I'm a believer And not a trace Of doubt in my mind I'm in love, I'm a believer I couldn't leave her if I tried I thought love was more or less a given thing More I gave the less I got, oh yeah What's the use in trying? All you get is pain When I wanted sunshine, I got rain And then I saw her face Now I'm a believer And not a trace Of doubt in my mind I'm in love, I'm a believer I couldn't leave her if I tried What's the use in trying? All you get is pain When I wanted sunshine I got rain And then I saw her face Now I'm a believer And not a trace Of doubt in my mind I'm in love, I'm a believer I couldn't leave her if I tried Then I saw her face Now I'm a believer Not a trace Of doubt in my mind Now I'm a believer Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah Now I'm a believer Then I saw her face Now I'm a believer Not a trace Of doubt in my mind I'm a believer a trace - слід more or less - більш-менш
Ідіома в англійській мові – вираз, сенс якого не розкрити, якщо перевести його складові. Слова в ідіомах в англійській мові не сприймаються буквально. Тобто, такі конструкції цілісні і передають особливий сенс. В українській мові це називається “фразеологізм” і являє собою те ж саме. Більшість ідіом сталі за формою і не можуть змінюватись. Але іноді (дуже рідко) слово в оригінальному варіанті може бути замінене на інше.
Прононуємо вам ознайомитись з наступними ідіомами на тему здоров’я:
1. (be/feel/look) a little/a bit /slightly under the weather – бути в поганому стані, погано себе почувати.
I noticed that the cat was looking a little under the weather -я помітив що кіт мав трохи хворий вигляд.
I was still feeling a bit under the weather – я все ще трохи почував себе погано.
2. On the mend - почуватися краще після захворювання або тяжкого періоду. Відновлюватись, йти на поправку.
She's been ill with the flu but she's on the mend now – вона захворіла грипом але зараз їй краще. \
The economy is on the mend – економіка відновлюється.
3. Recharge one's batteries – перезавантажитись, відпочити та відновити сили.
He wanted to recharge his batteries and come back feeling fresh and positive – він хотів відновити сили і повернутись вже з відчуттям свіжості та позитиву.
It's amazing how a short walk in the woods can really help you recharge your batteries sometimes - це неймовірно як коротка прогулянка в лісі може тебе інколи перезавантажити.
4. Be/get back on one’s feet – заново стати на ноги. Вилікуватись після захворювання
Jill is happy to be back on her feet again after her hospital stay - Джил рада знову стати на ноги після перебування у лікарні.
I couldn’t do anything for two weeks while I had the flu but now I’m back on my feet– я не міг нічого робити протягом 2х тижнів поки хворів грипом але зараз я вже вилікувався.
5. Bite the dust – померти, або припинити працювати( про техніку), повністю зламатись.
My old car's finally bitten the dust – моя стара машина нарешті повністю вийшла з ладу.
We were so lucky to avoid that massive accident—we might have bitten the dust! – Нам дуже пощастило що ми змогли уникнути того масового інциденту– ми могли вмерти.
6. Beat at death’s door – бути на порозі смерті, однією ногою в могилі (часто про захворювання та стан здоров’я).
His skin was so pale, he looked like he beat at death's door - його шкіра була така бліда, він виглядав наче був однією ногою в могилі.
There are many parts of the environment that are now at death's door due to the effects of pollution – Через забруднення наразі велика частина навколишнього середовища знаходиться на порозі смерті.
7. Go Under the Knife – лягти під ніж, робити операцію.
I’m so scared because my husband is going under the knife this afternoon and I don’t want anything to happen to him – я налякана тому що моєму чоловіку збираються зробити операцію сьогодні вдень і я не хочу щоб з ним щось сталося.
Don't worry! People go under the knife every day to treat this condition. You'll be fine! – Не переймайся! Людям роблять операції для лікування цієї хвороби кожного дня.
8. To be sick and tired of – бути виснаженим від чогось, бути дуже втомленим.
I’m sick and tired of your excuses– я втомився від твоїх вибачень.
I am sick and tired of working for other people – я втомився працювати на інших людей.
Ідіома в англійській мові – вираз, сенс якого не розкрити, якщо перевести його складові. Слова в ідіомах в англійській мові не сприймаються буквально. Тобто, такі конструкції цілісні і передають особливий сенс. В українській мові це називається “фразеологізм” і являє собою те ж саме. Більшість ідіом сталі за формою і не можуть змінюватись. Але іноді (дуже рідко) слово в оригінальному варіанті може бути замінене на інше.
Прононуємо вам ознайомитись з наступними ідіомами на тему здоров’я:
1. (be/feel/look) a little/a bit /slightly under the weather – бути в поганому стані, погано себе почувати.
I noticed that the cat was looking a little under the weather -я помітив що кіт мав трохи хворий вигляд.
I was still feeling a bit under the weather – я все ще трохи почував себе погано.
2. On the mend - почуватися краще після захворювання або тяжкого періоду. Відновлюватись, йти на поправку.
She's been ill with the flu but she's on the mend now – вона захворіла грипом але зараз їй краще. \
The economy is on the mend – економіка відновлюється.
3. Recharge one's batteries – перезавантажитись, відпочити та відновити сили.
He wanted to recharge his batteries and come back feeling fresh and positive – він хотів відновити сили і повернутись вже з відчуттям свіжості та позитиву.
It's amazing how a short walk in the woods can really help you recharge your batteries sometimes - це неймовірно як коротка прогулянка в лісі може тебе інколи перезавантажити.
4. Be/get back on one’s feet – заново стати на ноги. Вилікуватись після захворювання
Jill is happy to be back on her feet again after her hospital stay - Джил рада знову стати на ноги після перебування у лікарні.
I couldn’t do anything for two weeks while I had the flu but now I’m back on my feet– я не міг нічого робити протягом 2х тижнів поки хворів грипом але зараз я вже вилікувався.
5. Bite the dust – померти, або припинити працювати( про техніку), повністю зламатись.
My old car's finally bitten the dust – моя стара машина нарешті повністю вийшла з ладу.
We were so lucky to avoid that massive accident—we might have bitten the dust! – Нам дуже пощастило що ми змогли уникнути того масового інциденту– ми могли вмерти.
6. Beat at death’s door – бути на порозі смерті, однією ногою в могилі (часто про захворювання та стан здоров’я).
His skin was so pale, he looked like he beat at death's door - його шкіра була така бліда, він виглядав наче був однією ногою в могилі.
There are many parts of the environment that are now at death's door due to the effects of pollution – Через забруднення наразі велика частина навколишнього середовища знаходиться на порозі смерті.
7. Go Under the Knife – лягти під ніж, робити операцію.
I’m so scared because my husband is going under the knife this afternoon and I don’t want anything to happen to him – я налякана тому що моєму чоловіку збираються зробити операцію сьогодні вдень і я не хочу щоб з ним щось сталося.
Don't worry! People go under the knife every day to treat this condition. You'll be fine! – Не переймайся! Людям роблять операції для лікування цієї хвороби кожного дня.
8. To be sick and tired of – бути виснаженим від чогось, бути дуже втомленим.
I’m sick and tired of your excuses– я втомився від твоїх вибачень.
I am sick and tired of working for other people – я втомився працювати на інших людей.
- What the object is? - Where your family got it from? - How long it has been in your family?
- What the object is? - Where your family got it from? - How long it has been in your family?
Запишись на перший відкритий урок
та дізнайся свій поточний рівень!